Se muestran los artículos pertenecientes a Octubre de 2013.
SILVIO RAMAT

Le regole del giogo
Non può sposarsi una Musa, non deve.
Violerebbe le regole del giogo
(uno dei gioghi di Parnaso).
I libri
dicono di maritate: Gertrude
Cassi, Teresa Pickler...
Ma poi erano
Muse veramente? No, tutt’al più,
gracili ausiliarie, poco portate
all’armonia, pigre alla danza.
No,
non può cedere, Il Poeta, concedere
che la sua Musa vada a nozze. Sente,
dentro l’umiliazione, il tradimento.
Lui non può traslocare, fare il filo
supplice a un’altra, che lo ispiri,
adesso
che ha veduto più luminosa e lenta
scendere nella clessidra la sabbia.
(Silvio Ramat,"La dirimpettaia e altri affani",
Ed. Mondadori)
En la foto: lago di Como
SILVIO RAMAT... 2

Inadempienze
A Marcela, por si lo lee.
Presidente, Signori, eccomi a voi
(benché tardi) a testimoniare.
Contro
i miei torti. Per pura timidezza
non seppi far comprendere a mio padre
neopatentato e già oltre i sessanta
quando rischiasse guidando
(io tremavo:
quelle sue braccia rigide al volante...
E potevo stupirmi, poi, all'evento
sull'autostrada del Sole, il 2 maggio?).
__ È un peccato... Via, si faccia coraggio!
Ma altra cosa è un reato. Il caso è chiuso__.
(Silvio Ramat, "La dirimpettaia e altri affanni", 2007)
SILVIO RAMAT... 3

COME GUARDARE
come guardare
una vetrata dipinta, una tela,
un affresco, un cartone_
essere in due,
accesi, dentro, da un'idea di pioggia
(fuori, la grande aria della cità)
stringersi a contemplare non capire
forse le stature le allegorie
dirsi quel che si sa o che presume
memoria e fantasia facendo lume
e sentirsi pareti cosi tènere
da penetrarvi il chiodo detto amore.
(Silvio Ramat, "La dirimpettaia e altri affanni")
MARTA NAVARRO GARCÍA...

A escondidas
Después de la reunión,
asustados por el futuro y sus cónsules
nos escondimos en el reverso de una tarde de 1972
y regresamos a las pecas,
a las rodillas llenas de rasguños,
a la infancia de chocolate y menta.
Y volvimos a respirar.
Poema de Marta Navarro García
.
TOMADO DE AQUÍ:http://entrenomadas.wordpress.com/
JACQUES PRÈVERT...

POUR TOI MON AMOUR
J’ai suis allé au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi
mon amour.
Je suis allé au marché des fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi
mon amour.
Je suis allé au marché à la ferraille
Et j’ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
mon amour.
Et puis je suis allé au marché des esclaves
Et je t’ai cherchée,
Mais je ne t’ai pas trouvée
Mon amour.
PARA TI, AMOR MÍO
He ido al mercado de los pájaros
Y he comprado pájaros
Para ti
amor mío.
He ido al mercado de las flores
Y he comprado flores
Para ti
amor mío.
He ido al mercado del hierro
Y he comprado cadenas
Pesadas cadenas
Para ti
amor mío.
Y luego he ido al mercado de esclavas
Y te he buscado
Pero no te he encontrado
amor mío.
En la foto una tienda de moda en Milán.
ÁLVARO MUTIS...

PINTURA:
Dedicado a Pilar Aguarón
“… ¿Sabe cuál es el problema de Alex? Es muy simple, pero no tiene solución: él sueña con pintar un día la vida, no la diaria y necia rutina de los hombres, sino la vida, la de verdad, la que sólo encuentra respuesta en la mudez rotunda de la muerte. Ese propósito no se cumplirá nunca, pero jamás alguien como él aceptaría una derrota semejante. Allí dejará Obregón la piel, pero no va a cejar. Usted bien sabe que es así. La vida se nos viene encima como una bestia ciega. Se traga el tiempo, los años de nuestra existencia, pasa como un tifón y nada deja. Ni la memoria siquiera, porque la memoria está hecha de la misma substancia inasible y veloz con la que surgen los espejismos y luego desaparecen. Y cómo va alguien a pintar algo así.”
(Álvaro Mutis, JAMIL, en “Empresas y tribulaciones de Maqroll el Gaviero)
En la foto: Selva de Irati, ayer.
EMILIO PEDRO GÓMEZ...

EN LA NIEBLA
Ese rostro en la niebla
de la sauna
etéreo
que se vuelve hacia mí
serenamente
en gesto que confunde
gravedad e insolencia
hasta desvanecerse
un aviso
un adiós
una quieta pregunta
lo efímero del ser
sus arrugas
clavadas en las mías.
Pedro Emilio Gómez
Caldas de Rei, 25-octubre-2013
CHARLES BAUDELAIRE...

Au Lecteur
La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste
Qui berce longuement notre esprit enchanté,
Et le riche métal de notre volonté
Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent!
Aux objets répugnants nous trouvons des appas;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
N'ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins
Le canevas banal de nos piteux destins,
C'est que notre âme, hélas! n'est pas assez hardie.
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde!
Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
Il ferait volontiers de la terre un débris
Et dans un bâillement avalerait le monde;
C'est l'Ennui! L'oeil chargé d'un pleur involontaire,
II rêve d'échafauds en fumant son houka.
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
— Hypocrite lecteur, — mon semblable, — mon frère!
Charles Baudelaire, Les fleurs du mal.