Blogia
DESDELDESVAN

DE LOS SEGUNDOS SOLES... VII

DE LOS SEGUNDOS SOLES... VII

VII

 

Nous sommes les deux corps premiers

Qui font trois avec la mort.»

« Somos los dos primeros cuerpos

que suman tres con la muerte »

 

Voici ce qu’elle écrivait :

«Le temps est double : parlant et silencieux

le parlant c’est le corps, le silencieux, la mort.»

He aquí  lo que escribía :

“El tiempo es doble: charlatán y silencioso

el charlatán es el cuerpo, el silencioso, la muerte”

 

Voici ce qu’il lisait :

« Ô couturier, j’ai un accroc à mon amour

veux-tu le recoudre ?

he aquí lo que  leía :

“Oh sastre (alfayate), tengo un desgarrón en mi amor,

¿quieres remendarlo?

 

__ Si tu as un fil de vent.»

__ Si tienes hilo de viento.

 

                              VIII

     Donc

    Il nous reste d’aimer et ne savoir pourquoi

Así, pues,

Sólo nos queda amar y no saber por qué.

 

     Il nous reste ce que nul pouvoir peut accorder

Nos queda lo que ningún poder puede conceder

 

     Il reste ce que nulle puissance ne peut interdire :

Queda lo que ninguna potencia puede prohibir:

 

     Il reste la liberté

Queda la libertad

 

     La liberté de t’accepter, femme, et que tu te livres.

La libertad de aceptarte, mujer, y que tú te entregues.

 

    Je revêts ta chemise et m’exprime par toi

Me revisto de tu camisa y me expreso por ti.

 

     Tu revêts ma chemise et t’exprimes par moi

Tu  te vistes mi camisa y te expresas por mí.

 

     Nous dorons la coquille de la terre

Doramos la corteza de la tierra

 

     Nous donnons un sexe au cosmos.

Damos un sexo al cosmos.

 

 

 ADONIS  "Extrait des seconds soleils"

 

 

 

 

 

 

0 comentarios