Se muestran los artículos pertenecientes al tema La consulta del citólogo.
12/01/2008
PARA QUE YO ME LLAME ÁNGEL GONZÁLEZ..
"...pero si tú me olvidas,
quedaré muerto
sin que nadie lo sepa"
(Ángel González)
"... presentes sucesiones de difuntos"
(Francisco de Quvedo)
"largo es el arte; la vida en cambio corta
como un cuchillo.
Pero nada ya ahora
__ ni siquiera la muerte, por su parte
inmensa__
podrá evitarlo: exento, libre,
como la niebla que al romper el día
los hondos valles del invierno exhalan,
creciente en un espacio sin fronteras,
este amor ya sin mí
te amará para siempre".
(Ángel González)
29/11/2007
JUAN GELMAN
El poeta argentino Juan Gelman se ha mostrado emocionado, casi conmocionado, cuando le han comunicado que era el nuevo Premio Cervantes. "Vivo para escribir poesía", ha confesado el literato, "a mí lo que me importa es el trabajo, no me importo yo". Gelman, de 77 años, ha relatado que su primera reacción "fue de sorpresa; por lo que leí en los periódicos, los distintos candidatos son todos exitosos y los admiro", señaló el escritor argentino, que atendió a una entrevista telefónica desde algún punto de la capital mexicana cuya ubicación prefirió no revelar.
"No encuentro las palabras, es una emoción muy intensa, intensísima", señaló emocionado el poeta, quien vive en Ciudad de México, para quien el Premio Cervantes "coloquialmente" es un "premio Nobel de las letras españolas".
Para el argentino, el reconocimiento tiene mucho peso porque "significa Cervantes, significa el Quijote y las novelas ejemplares; en fin, muchísimas cosas para un hombre que se ha pasado la vida leyendo a Cervantes".
Gelman sigue escribiendo porque dice que, a su edad, "más que una vocación, es un vicio". "Yo no considero a la poesía como una profesión, la poesía es algo que llega cuando ella quiere y no es que uno la pueda invocar o convocar: nadie se sienta a escribir poemas porque quiere o porque se lo propone", advierte el poeta, autor de poemarios como 'Dibaxu', 'Salarios del impío', 'Incompletamente' o 'País que fue ser"
DE "El Mundo" edición digital
28/11/2007
A CAROLINA
"A poesia nâo se limita a dizer o que diz, seja o que diz una mulher, a crença numa religiâo, a fé numa idéia, etc ...
A poesia diz sempre "mais" do que diz, diz "outra coisa" mesmo quando diz as mesmas coisas que o resto des
homens e da comunidade...
O poema essencialmente fala de si mesmo, isto é, do acto de criar, dessa experiência única em que se manifesta a
liberdade humana fundamental."
António Ramos Rosa, poeta portugués.
27/11/2007
FUNDIDO EN NEGRO
DEL BLOG DE MANUEL VILASFUNDIDO EN NEGRO
"¡Qué trabajo inútil vivir, Cuánto tiempo perdido!"
LA SOLEDAD ES UNA ENFERMEDAD DE LA PIEL
De noche silban los imanes de la destrucción.
El mismo viento que hoy nos arranca de raíz
nos cose con el doble hilo al viento de mañana.
Somos manchas minúsculas bajo el tachón de la noche.
la ciudad donde caminamos es un zapato que aprieta demasiado.
Un aire sin cielo nos delata, nos viste para la desaparición.
Perdidos para siempre los planos del hombre
uno a uno se van cerrando todos los poros.
Nos hacemos impermeables en la soledad:
dentro de la piel no viaja nadie;
fuera de la piel, nadie nos ve pasar.
NOTA: Del Libro "Fundido en negro" de Jesús Jiménez Domínguez,
Premio de poesía Hermanos Argensola, 2007, del Ayuntamiento de Barbastro,
que se presenta hoy en la FNAC de Zaragoza:
le deseamos lectores y buenos vientos.
25/11/2007
LEIDO PARA VOSOTROS...
ANTÓNIO RAMOS ROSA
Dedicado a Ana Manzana
LA CONSTRUCTION DU POÈME
La construction du poème c’est la construction du monde.
Ni des symboles, ni des images, de simples créatures
de l’air, des évidences obscures, des énigmes lumineuses,
les formes du vent, les silences du sommeil.
Les mots sont les battements d’un corps enseveli.
Une source de joie dans le vide sensuel
et concret qui se dessine dans la brume lente.
Lettre à lettre, nous défibrons le coeur du soleil.
Nous voyons dans une tour de vent un arbre ballant.
Nous vivons dans l’inaction de l’ombre maternante.
Peut-être que la poème est un petit fanal
solitaire ou un sortilège blanc, le prodige
qui restaure la verte transparence
d’un monde immobile, ou seulement des fragments
obscurs, une pierre claire, une haleine solaire.
NOTE : Tiré de António Ramos Rosa, “ Respirer l’ombre vive”
Traduit du portugais par Michel Chandeigne et publié par la
« Collection Terre de poésie » aux Éditions Lettres Vives.
11/11/2007
NORMAN MAILER ... IN MEMORIAM
"De los muertos no me gusta hablar, ni siquiera bien"
(Anónimo)
"Odio cuanto no está en mí"
(Norman Mailer)
"No tengo ni idea de literatura, soy, virtualmente, un impostor.
(Norman Mailer)
"...Un héroe es un hombre a quien le gusta discutir con los dioses, y para cumplir bien con su cometido despierta a los demonios, a quienes pide ayuda para que le den argumentos que contrarresten la visión divina"
(Norman Mailer)
NOTA: Las citas de Norman Mailer están sacadas del periódico El País, 11de noviembre de 2007
28/09/2007
JOSÉ LUIS ALEGRE CUDÓS
*
Yo soy un poeta
que ama las palabras.
Las palabras me aman.
Nos queremos.
Ser poeta me suena algo grandioso.
Dominaré el lenguaje.
Dominaré el poder del lenguaje.
El lenguaje es el poder.
**
¿CUÁL es el poder del lenguaje?
Todo. El verbo es el principio.
Todo, completamente todo.
***
Agradezco a los dioses
que hayan dado
el poder del lenguaje.
Que sepan darlo en bien
de los humanos.
****
Ahora me despierto y hablo.
Eso es lo que quiero
y lo que canto.
POEMAS
José Luis Alegre Cudós
OLIFANTE, Ediciones de poesía, 2007
28/06/2007
IL MIO SENTIERO...

Il mio sentiero
La mente cerca ristoro
s'incammina nell'anima e
trova subito un tesoro.
Vede la mamma
vestita di bianco
apre le braccia
espressione di gioia,
m'accarezza, mi bacia
poi mi prende per mano
per portarmi lontano.
S'interrompe il cammino.
Inizia la vita
è subito salita.
Tanti pendii
ogni tanto un ruscello
disseta il sorriso,
la mamma lontano
ma accanto il divino.
Francesco Fiorentino "A passo d'uomo"
Ed. by Pagine s.r.l. 2005
18/05/2007
LATE FRAGMENT
LATE FRAGMENT
Raymond CARVER
And did you get what
you wanted from this life, even so?
I did.
And what did you want?
To call myself beloved, to feel myself
beloved on the earth.
(Raymond Carver. "A new path to the watherfall, 1989)
Último Fragmento
¿Y conseguiste lo que
querías en esta vida?
Lo conseguí.
¿Y qué querías?
Considerarme amado, sentirme
amado sobre la tierra.
(Raymond Carver, "Todos Nosotros", Bartleby Editores,
Madrid, 2006, Traducción y prólogo de Jaime Priede)
20/04/2007
BELÉN REYES

ATRÉVETE A OLVIDARME
Dispara.
Atrévete.
No me resisto.
La vida es la pistola,
el miedo es el gatillo.
Atrévete a olvidarme.
Si te pesa mi amor...
Atrévete
y dispara,
atraviésame el alma por los siglos...
Por la espalda no puedes dispararme.
Nací para mirarte...
Atrévete a olvidarme.
Belén Reyes "Atrévete a olvidarme"
Olifante, Ediciones de Poesía, Zaragoza 2007
En homenaje a Belén Reyes
cuyo libro acaba de presentarse esta tarde.
18/04/2007
IL MIO PROFILO...
"il mio profiloin bianco e nero
nel guardarsi intorno
si colora"
De "Autoritratto"
Francesco Fiorentino,
"A passo d'uomo"
28/03/2007
Made in CataluNYa
MIQUEL MARTÍ I POL
Primera proclama
Tinc ancorades a no sé quin port
les barques del retorn, i m’avindria
potser a desarborar-ne tots els pals
a canvi de no res, perquè ara ja
no em sedueix intensament cap ruta
i em fa falta ben poc per sobreviure.
En clau de vell faig recomptes furtius
d’enganys i desenganys, i amb la mirada
més que amb el gest em desvetllo capricis
que mai no s’acompleixen. A recer
d’aquesta vida visc i encara em queda
sorprenentment l’humor de proclamar-ho,
com aquell que no vol, en aquests versos.
Nota: Traigo aquí estos versos de Miquel Martí i Pol,
un poeta catalán que me es muy querido
y del que he traducido junto con un amigo varios libros,
a propósito de una lectura de poemas que se celebró en Nueva York,
en las voces de Lou Reed, Patti Smith y Laurie Anderson.
No sé cómo resultarán los versos en el inglés
y en las voces de los rokeros citados __ no me lo imagino__
pero oír poemas de autores catalanes, aunque sea en inglés,
no ocurre todos los días.
El enviado especial de EL País (Domingo 25/03/07)
habla con entusiasmo del evento organizado por el Instituto Llull en Manhattan,
en el que se oyeron las voces de Perejaume, Joan Brossa, Gimferrer,
María Merçè Marçal, Enric Casasses, Gabriel Ferrater,
Carles Riba, Jaime Gil de Biedma (éste catalán que escribía en castellano)
y también de Miquel Martí i Pol. Pues eso.
Mariano Ibeas
27/02/2007
GARAI HEROIKOAK (Nº 7)
TIEMPOS HEROICOS ( 7)
Dedicado a Dorita Puig
No soy capaz de ligar si no bebo,
me dices, Nacho; pero si he bebido,
quince poemas vienen en mi auxilio
(recuerdo, o casualmente están pinchando,
aquella canción de los Pet Shop Boys,
You only tell me you love me
when you’re drunk).
Y tú empiezas a recitar poemas de Cátulo,
con los ojos cerrados.
Estás muy bebido; si no de qué.
Dame mil besos, dame cien mil besos,
no lleves la cuenta. Si fuesen tantos
los besos ( y tú no abrieses los ojos),
yo te pondría el gorrión de Cátulo
en la mano. Vivito y coleando.26/02/2007
GARAI HEROIKOAK (Nº7)
Garai heroikoak ( Nº 7)
Edan gabe ligatzeko ez naiz gai,
Esaten didazu, Nako, edana
hamabost poeta datozhit lagun
(You only tell me you love me
when you’re drunk
Pet Shop Boys-en kanta gogoratu
zaitedo jarri dute kasualitatez).
Katuloren poemak hasi zara
begi hertsiekin errezitatzen.
Edanda zaude, bestela bai zera.
Emazkidazu ehun, mila musu,
oraindik gehiago. Esan adina
balira (begiak ireki gabe),
Katuloren txoritxoa nizuke
__ berriz bizirik __ escurra emanem.
NOTA 1: De Ángel Erro (Burlada Navarra, 1978) es autor de libros de poemas
Eta Arkadian ni ( y en el pedregal yo) 2002
y Gorputzaren humoreak (Los humores del cuerpo)2004,
finalista del premio nacional de Poesía.
De “Antología de Babel”, Suplemeto Babelia El País, sábado 17 febrero de 2007.
NOTA 2: La traducción al español o castellano, mañana.
18/02/2007
"ARCHIVOS" de JOSÉ LUIS ALEGRE CUDÓS
"Querido director, editor y amigo, te tengo que decir que mi novela es un galimatías, un camino dificilísimo hacia el Tesoro. A no ser que el Tesoro consista en unir los capítulos para que en línea recta resplandezca la verdad de la novela clásica.
Es decir, te auguro un fracaso seguro, con la pérdida de tu pecunio, y no quisiera ser yo la causa de tal fracaso comercial. Si te parece puedo dejarme de la búsqueda del Tesoro, y dedicarme a poner en rectitud la historia de estos reyes, que bien la merecen. A mi anterior carta me respondiste que adelante con mi plan de misterio. Vuelvo a solicitarte que atiendas mis súplicas.
Como me imagino que no vas a atenderme, me desentiendo de mi propio proyecto, y cuando el sol descubra nuestro engaño al menos la luz de la clara conciencia será la mía, como desearía fuera la tuya.
Me gustaría saber cuál es el divino Tesoro, pero conociéndolo es el Verbum.
Dar con ello es dar con Dios sin religión. A mí la idea me la trae floja, pues tú pones el dinero. Pero no creo que los lectores puedan suponer que el lenguaje, el Verbum, es un tesoro. El Verbum es un flatus vocis ( aire) y nada más"
José Luis Alegre Cudós ""ARCHIVOS" Ed. MIra Editores, Zaragoza 2006, pág 18.
02/12/2006
TE BEBERÉ EL CABELLO...

Te beberé el cabello
y cerraré los ojos.
Tú seguirás manando
tu cabello
turbio de besos.
Antonio Gamoneda
21/09/2006
DE MI CUADERNO DE NOTAS
"Cada noche, cuando me duermo, me muero.
Y a la mañana siguiente, cuando me despierto, renazco."
Mahatma GANDHI
03/09/2006
Un poeta nuevo para mí
Claude Esteban
Ce sera le soir, la même heure
du soir, les colombes
commenceront à se poser sur les branches,
quelqu'un dira, comme
l'herbe est haute, allons nous asseoir,
racontons-nous
pour passer le temps une histoire un peu folle,
celle d'un roi
qui croyait tout savoir et qui perdit
tout, quelqu'un
dira, c'en est fini des fables
tristes, oublions-les,
comme le soleil se couche lentement.
. . . . .
Tout sera fini, nous regarderons
un petit arbre rose
et les pétales tomberont sur nous
doucement, il y aura
du soleil et sans doute au loin la forme
vague d'un nuage
comme pour dire que les choses
ne pèsent plus et ce sera
comme si le malheur était une histoire
vieille,
si vieille que personne ne se souvient.
Poème extrait de Un certain accent,
anthologie de poésie contemporaine,
atelier des brisants, 2002
02/08/2006
CUADERNO DE VACACIONES
Entre paréntesis, también
Palabras robadas a Luis Mateo Díaz,
de quien tomo las palabras y la cita
que cierra el poema:
“el hombre es una isla arrebatada
al río del tiempo” (Luis Mateo Díaz: )
Algo se quiebra
al filo de la tarde
en estallido de dolor y grito
relámpago de luz
en la sombra plomiza
odio líquido en la herida
un golpe de muerte
en círculo de abrazos
y al dorso punzante de la helada
un nuevo amanecer
carne temblorosa,
rosada y frágil
el aire resquebraja
a voz en grito
la oscuridad se puebla
esquirlas de luz
y un llanto sordo
en cada esquina
la mañana del adiós
sembró destellos congelados
en las zarzas del jardín,
el polen de hielo
se esparce entre los troncos ateridos
aventados remolinos
llenan los rincones
de los patios,
el rumor en las pisadas
mar de nieve, los ecos
de antiguos extravíos
y naufragios
en el ceño fruncido
tras los visillos
nadie por la calle
la mañana se endurece
en las aristas del sueño
tiembla el despertar…
… el pueblo es una isla.
“el hombre es una isla
arrebatada al río del tiempo”
Por la transcripción:
Mariano Ibeas
26/07/2006
CUADERNO DE VERANO...
A LA SOMBRA DE LOS DIOSES DE LA GUERRA
Página de una historia secreta de la muerte
La tierra era sangre mezclada con polen
la historia se hacía sexo entre sus muslos
y el tiempo se volvía macho y hembra
la historia era un riachuelo cuyos días resplandecían
los libros no eran hojas
sino pozos llenos de voces que se apresuraban
hacia caminos que se disputaban los cielos
y él no aprendió nada
¿acaso consistiría la vida en ignorar y olvidar?
Ali Ahmad Said Ester, llamado ADONIS
en “Singulares”Linteo Poesía, 2005
NOTA: En estos días de fuego no olvidemos la voz del poeta.
Adonis, nacido en 1930 en la actual Siria, pone su voz para aquellos
que no la tienen, que son silenciados a bombazos en una tierra
elegida por los dioses y mil veces maldita por los hombres.
Dice el autor :"Escribir para destruir la mentira,
para superarla. Sin esto, la palabra y la escritura
no tendrían valor".
19/07/2006
EL CUADERNO DE NOTAS REGRESA DE VACACIONES...
LAS PALOMAS
(Citando A Javier Tomeo)
Tal vez ustedes consideren que nos excedemos en nuestros caracoleos. Tal vez piensen que aves tan comunes como nosotras, que duermen bajo la cornisa de los edificios que amenazan ruina y que, al fin y al cabo, viven de la mendicidad, no debieran mostrare tan presumidas.
Sepan, sin embargo, que no siempre fuimos palomas urbanas. Hubo un tiempo en que habitábamos en la India, a la sombra del ambidextro, aquel árbol mágico cuya sombra ahuyentaba a los dragones. Era aquel un árbol que mostraba a los hombres todo el poder del Señor y que se secó de dolor al consumarse la Crucifixión.
El ambidextro, por desgracia ya no existe para muchos hombres y su sombra dejó de ahuyentar a los dragones que ahora campan por sus respetos. Para nosotras, no obstante, aquel árbol sigue siendo el árbol cósmico, la escala sagrada, la liana de todos los grandes mitos y todavía hoy continuamos enorgulleciéndonos de que nuestros antepasados se hubiesen cobijado a su sombra. permitan pues que nos pavoneemos.
Javier Tomeo. "Bestiario" Ed. "Prames-Las tres sorores"
01/07/2006
DE VACACIONES POR UNOS DÍAS...
EL CUADERNO DE NOTAS SE VA DE VACACIONES...
"Cesta na Kampa"
Donde vive el poeta
el ignorado
de todos
incluso de sí mismo,
que intenta enterrar
su nombre de poeta
en la tiniebla
y el gris de atardecer
en la soledad de Kampa,
en la humedad del río.
Tras la persiana,
lee y escribe de noche,
escribe y lee en silencio
bajo el manto del olvido;
en la oscuridad fecunda
de la alcoba,
bajo el cono luminoso de la lámpara
de noche,
despierta su cadáver de poeta
y escribe, sólo escribe
y nadie lee
y nadie sabe lo que escribe...
sólo al otro lado de la tierra
en su torre de secretos
alguien tiembla,
alguien calla...
De Clara Janés y dedicado a Vladimir Holan
"Camino de Campa"
por la transcripción:
Mariano Ibeas
21/06/2006
LEO LIBROS... DE ERRI DE LUCA
"Leo libros usados porque las páginas muy hojeadas y manoseadas pesan más en los ojos, cada ejemplar de un libro puede pertenecer a muchas vidas y los libros no tendrían que quedar vigilados en los lugares públicos, sino trasladarse con los caminantes que los llevan consigo por un tiempo y que como ellos tendrían que morir extenuados a achaques, infectados, ahogados tras lanzarse desde un puente con los suicidas, metidos en una estufa en pleno invierno, destripados por los niños para hacer barquitos, tendrían que morir de cualquier forma menos de aburrimiento y propiedad privada, condenados a una estantería de por vida"
Erri de Luca "Tres caballos", Akal Literaria , págs.15-16
12/06/2006
POLÍTICAMENTE CORRECTO...
""Pues si una vez un hombre consiente en un asesinato, al poco tiempo comienza a darle poca importancia al robo, y del robo pasa a darse a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y de ahí sólo queda un paso para la descortesía y la falta de puntualidad"
Thomas de Quincey, "Del asesinato considerado como una de las Bellas Artes"
29/05/2006
DEL LIBRO DE NOTAS V
Notas V
del libro de Hierro
En homenaje a Hierro
que se fue por las sombras
un día de diciembre de 2002.
Hierro a Hierro:
“Yo no soy traidor
a mi única patria, que es la poesía”
(José Hierro, "Cuaderno de Nueva York")
José Hierro me atrae
como un imán
desde hace tiempo,
y su poesía es mi alimento…
… un manjar exquisito
que de tarde en tarde
me atrevo a degustar
como un veneno
MARIANO IBEAS
27/02/2006
HILDE DOMIN (in memoriam)
HILDE DOMIN, poeta alemana
Hilde Domin, una de las voces más personales de la lírica alemana, ha muerto a los 96 años en Heidelberg: Se exilió con su marido en 1932 al ver llegar la barbarie nazi, y eligió la República Dominicana ( de ahí el apellido que adoptó) como hogar hasta 1954.
“Me levanté y regresé a casa, a la palabra”.
“No te acostumbres
no debes acostumbrarte,
una rosa es una rosa
pero un hogar
no es un hogar”
“Prefiero un cuchillo a una palabra.
Un cuchillo puede estar romo.
Un cuchillo no acierta muchas veces
con el corazón.
La palabra, sí”
“Su poesía siempre es contradicción y resistencia, examen y protesta, revisión y rebelión __ señaló Reich- Ranicki __. Oposición al destierro, resistencia frente a la deportación, rebelión contra el exilio y la marcha del mundo”.
De la Necrológica de El País, domingo 26 de febrero de 2006.
NOTA: Hay días en los que uno no está para nada, este lunes, por ejemplo
Mariano Ibeas
05/02/2006
CITANDO A MAX AUB ( Y FINAL)
"Hoy es pasado mañana"
"No es la letra lo que entra con sangre... lo que entra con sangre es la vida"
"Cuando un hombre piensa dejándose guiar sólo por su sentimiento, por su intuición o por su fantasía, está solo, completamente solo. Estos se guían por su razón. Estar solo es estar consigo mismo. Estar de acuerdo sonsigo mismo es estar solo, solitario de mi propio desierto"
"Aquellos creen en Dios porque le tienen miedo al hombre, y Dios es un buen comodín"
"__ ¿Cómo vendes biblias siendo ateo?
__ Si creyese en Dios, las regalaría. A mí no me engaña ni Dios"
Citando a Max Aub "El laberinto mágico", "Campo Cerrado", Ed. Alfaguara
30/01/2006
CITANDO A: MAX AUB
__ ¡No, hombre, no! Los poetas no tienen nada que ver con las circunstancias, se adaptan a lo que sea y, si son buenos, las cantan bien; tanto monta que glorifiquen a un capitán como a una ensalada más o menos putrefacta."
Max Aub, "El labreinto mágico. Campo cerrado". Ed. Alfaguara.
25/01/2006
CITANDO A: MAX AUB
" Y no se trata de dejar rastro, que eso está al alcance de cualquiera, sino de seguir siendo uno mismo tras la muerte. El rastro o el rostro es cuestión de pies o de narices. La inmortalidad, amigo mío, la inventó Caín, el primer académico.
__ Un intelectual es un hombre que deja su estilo por el mundo. Sea el que sea.
__ Sí, la cuestión es que cuando defeque Leonardo todo el mundo conozca la mona por el olor."
De Max Aub "El Laberinto mágico, Campo Cerrado" Ed. Alfaguara
23/01/2006
CITANDO A : MAX AUB
"No hay gran escritor sin cárcel o destierro, o poltrona ministerial. Digo escritor y no poeta. Los poetas son bichos que lo mismo cantan en invernaderos que en muladares..."
"Escribir, para mí, es luchar contra la muerte. Y lo mismo lucho de una manera que de otra"
Max Aub "Campo cerrado" ED. Alfaguara
21/01/2006
CITANDO A : JAVIER CERCAS
"ESTE OFICIO NO ES PARA COBARDES"
La gente tiene una idea muy equivocada de los poetas. Un poeta no es una damisela asustadiza que se pasa la vida oliendo flores y soltando remilgos de monja o flatulencias sentimentales. Un poeta es un peligro público. Me refiero a los poetas de verdad, claro está, no a los meros versificadores o a los trileros que expenden logomaquias. ¿Que cómo se reconoce un poeta de verdad? Nada más fácil: un poeta de verdad es aquel que se juega el pellejo en cada uno de los poemas que escribe, lo cual significa que no hay nadie tan valiente (o tan temerario) como un poeta de verdad, quizá porque tampoco hay nadie tan vulnerable... El poeta de verdad está siempre en paz con los demás y en guerra consigo mismo, o en guerra consigo mismo y también con los demás... Por lo demás tampoco sé si son buenos o malos, y la verdad es que me importa un rábano; lo que sé es que son necesarios, que es lo que tienen que ser los poetas.
Sigue el texto en Javier Cercas El País Semanal, nº 1529, Domingo 15 de enero de 2006
18/01/2006
CITANDO A: Alberto Méndez
"No es justo que comience la muerte tan temprano, ahora que aún no ha habido tiempo para que la vida se diera por nacida... "
"Además yo sólo sé escribir y conta cuentos. Nadie me enseñó a hablar estando solo ni nadie me enseñó a proteger la vida de la muerte. Escribo porque no quiero recordar cómo se reza ni cómo se maldice..."
"El niño no vivirá y yo me dejaré caer en los pastos que cubrirá la nieve para que de las cuencas de mis ojos nazcan flores que irriten a quienes prefirieron la muerte a la poesía."
Alberto Méndez, "Los girasoles ciegos", Ed. Anagrama
11/01/2006
CITANDO A : ROBERTO BOLAÑO
Roberto Bolaño, "2666" Ed. Anagrama.
10/01/2006
Citando a Max Aub
"El laberinto mágico I "Campo cerrado" Ed. Alfaguara


