Blogia
DESDELDESVAN

44 GLOSAS DE LOS SEGUNDOS SOLES

44 GLOSAS... 14

44 GLOSAS... 14

          XIV

          « Prête l’oreille à son corps »

 

presta la oreja,

y escucha el grito de su cuerpo

escucha el rumor del agua en el río de sus venas

y el retumbar profundo del trueno entre sus pechos

y el fluir de los flujos esenciales

en el arroyo de su entraña

no suelta su compás acérrimo en el sueño

ni libra la voz de la caverna

ni alienta el vaho de los lagos humeantes

ni el chasquido de las cañas de sus músculos

ni la piedra de sus huesos

todo ella es agua,

todo ella es río

todo ella es piedra y esquirla desatada

y arenas infinitas

y viento del sur cálido y violento

todo ella es cosmos

escucha su voz y tiembla

presta tu oído a su cuerpo

y comprenderás

que al principio el caos, el vacío

lo llenaba todo…

 

               Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 13

         XII (versión dos)

      « Donner un sexe au cosmos » 

otorgar un sexo al cosmos

y al origen del universo,

darle a la paz un grito de victoria

venerar a la sombra del árbol

la raíz del fuego

y el alba de caricias

inundarlo luego con la luz del agua renacida

con el polvo aéreo del sendero

con el choque rudo de la piedra

con el vértigo del barranco en la ladera

con la triste quietud del lodo en el pantano;

todo vuelve a su ser y todo

busca su lugar

y todo se renueva,

salvo el amor que muere,

todo…

 

          Mariano Ibeas              

 

44 GLOSAS... 12

                     XII

  "Donner un sexe au cosmos"

 

otorgar un sexo al cosmos

y un sentido

al enorme rodar eterno

y sin destino marcado y conocido

tal vez por un dios loco

que nos sueña

y como niño

rompe entre las manos los juguetes

quisiera tener la levedad y el soplo necesario

para volar entre el espacio

en el vértigo infinito del vacío

en el plumón del aire

sobre el suelo

desgarrado y huido del manto de la tierra

y del sabor de barro

del limo que fluye entre los dedos

quisiera creer para poder soñar

para alimentar mi fuego

para arder eternamente

sin fuego y sin ceniza

un soplo necesario para que este

mundo tenga sentido

y se ponga a rodar 

de nuevo...

44 GLOSAS... 11

              XI

« engrène-moi en toi »

 

levanta en mí las marejadas del miedo;

que nada ya me inquiete

que no tema perder nada

porque nada tengo,

que lo que creí ser mío, todo ya lo di

y lo que aposté contra mi vida

perdido lo tengo;

nada soy, ni temo nada, ni espero nada

solo lo que se tiene se cierra con candados,

se cela y encierra en la alacena,

y vuelve a la raíz de los temores

y a los fantasmas del sueño

el miedo a la pérdida, el robo, el expolio, la rapiña;

solo el que teme

espera con dolor la madrugada, y vela en sueños

su parte de la angustia, de la desazón, del tiempo

que a su parecer no pasa,

que se espesa y se queda prendido en el instante

sólo el instante, solo el instante,

solo el sucederse del instante

funde el miedo  y lo adensa

eternamente…

                   

                  Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 10

             X

     « engrène-moi en toi »

 

engráname en tí

seamos uno

uno con el agua, mecidos en la corriente

que lava tus cabellos,

uno con el viento que se lleva nuestras voces

y  queda el eco,

uno con el fuego que devoró despacio

los últimos sacramentos que nos dimos

y los juramentos que juramos

y las promesas de amor eterno,

uno con la tierra que nos recibirá en su seno

cuando desaparezcan todos los nombres que

nombramos,

todos los signos que grabamos

todas las palabras dichas

todos los recuerdos imperecederos

que perecieron con nosotros

y nadie ya recuerda,

ni hay memoria de ellos…

 

                    Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 9

                   IX

         « Effleure-moi de ton mystère »

 

desflórame con tu misterio,

líbame en tu secreto

mariposa, falena, macaon de cien colores

que nace efímera como el día;

que nuevo para tí

surja el sol cada mañana :

y que tras la tarde no deje despejar la luna

el celaje de nubes,

que las sombras fundan el mediodía,

que  la caída vertical del plomo fundido

en mis entrañas

tenga envidia al sol en el cénit de la ceguera,

que nada quede por descubrir en mis cavernas

y en el tuétano de los huesos,

que sea patente en el aire

como la ropa tendida,

que sea límpido en el agua

como de nieve fundida,

que se lo trague la tierra

como sangre en la batalla

y no quede ningún rastro de mi armadura:

óxido fundido con la hiel y con la sangre,

ni piel ni músculos o huesos, todo,

todo purificado en el fuego de la fragua

dará paso a tus cadenas

y yo, libre al fin,

gritaré victoria…

                  Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 8

44 GLOSAS... 8

                     VIII

    « fais déferler en moi les houles de la peur. »

 

que revienten sobre mí las marejadas del miedo

y las olas se rompan

furiosas en las restingas del sueño,

que no haya puerto

ni bahía ni ensenada

donde pueda guarecerme y repostar

o hacer aguada,

que no cese de bramar el trueno

ni la montaña de nubes de tormenta

deje de descargar su furia sobre mí

que rotas vuelen en pedazos

las velas cual gaviotas

y el cordaje sirva de refugio

al cardumen de los peces;

el miedo se diluirá en sal

como lágrimas de lluvia, como ola,

como espuma…

 

                Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 7

                VII

        « immerge-moi dans le trouble »

sumérgeme

en tu latido

en tu armonía sonora,

zureo del viento,

en el ronroneo de motor

o de palomo en celo, recorriéndo en derredor

el círculo  mistérico

del galanteo,

en la confusión de las voces

del abrazo,

en el desvalimiento

y el abandono;

quede yo a tu merced

 confuso,

confundido,

confeso…

 

                Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 6

44 GLOSAS... 6

              VI

     (Versión dos)

  « engrène-moi toujours plus fort en toi »

 

bésame,

contrae los músculos de tu boca,

cierra con el sello de tu lengua

las puertas del misterio,

sella entre los dientes la palabra,

enciérrame en el potro

de tus brazos

y en el estrecho surco de tus piernas

como en una pieza de engranaje,

como en el cran de un rodamiento

suave y lubricado,

engráname,

engráname cada vez con más fuerza en ti

todo de una pieza

todo soldado, firme, terne,

como nudo de hierro, fundición y soldadura,

unión, perno, bulón,

cuerpo a cuerpo,

como tinta indeleble que se queda

embebida en el papel

adherida

a ti

en tu herida para siempre…

        

               Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 6

44 GLOSAS... 6

                      VI

      "engrène-moi toujours plus fort en toi"

 

bésame,

contrae los músculos de tu boca

cierra con el sello de tu lengua

las puertas de misterio

sella entre los dientes la palabra

enciérrame en el potro

de tus brazos

y en el estrecho surco de tus piernas

como en una pieza de engranaje,

como en el cran de un rodamiento

suave y lubricado

engráname

engráname cada vez con más fuerza en ti

los dos uno,

todo de una pieza, intonso, uno:

todo soldado, firme, terne,

como nudo de hierro,

como tinta indeleble…

 

                     Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 5

 

         V

         « roucoule-moi ton mystère »

 

arrúllame tu misterio,

halaga mi oído

con el terciopelo de tus palabras

o mejor,

no digas nada,

abre tus labios simplemente,

y besa…

susurrame entre los dientes el misterio

y entre los labios, la vieja profecía

que no fue dicha  sino en signos

y palabras sin traducción,

puro eco, melisma,

sonido o salmodia,

paz en los oídos

y  lluvia al despertar

de madrugada…

 

                Mariano Ibeas                

44 GLOSAS... 4

                IV

          "ô demeure de tentation, d’impulsion, d’ivresse..."

 

pozo de tentación, impulso hacia el abismo

demonio de la noche,

embriaguez de la uva temprana

lléname de arrojo,

vísteme de ebriedad,

rómpeme en la locura

de tu boca satisfecha

dame de tu hambre,

come de mi pan,

húndete en mi sangre,

y no ceses hasta el alba :

no me dejes despertar.

               

                   Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 3

                 III

        "Mais prends-moi, femme, contre toi."

Abrázame, mujer,

tómame,

estréchame contra ti,

no dejes que nada ni que nadie

me robe el aire que te envuelve,

no necesito  respirar,

estréchame en tus brazos

estrecha mis pulmones

agota el aire en los alveolos, sórbeme,

sécame la sangre

inunda mis nervios

y enraíza en mi,

como árbol,

como sauce junto a la fuente,

habítame  en tu orilla

tiéndete cual ribera a mi lado

como río, en la paz

 o en la  tormenta desatada

arrójame contra ti...

 

                Mariano Ibeas

44 GLOSAS... 2

44 GLOSAS DE "LOS SEGUNDOS SOLES"

                    II

         "C’est pourquoi m’assaille la peur de toi."

 

Por eso tengo miedo, me asalta el miedo de ti.

Me confunde tu olor,

tus palabras me atraen

como un pozo,

como un abismo

o la tentación del vacío:

vacío estoy de ti

lléname ahora,

que no quede un rincón

de mi cuerpo

vacío de ti, de tu presencia…

               Mariano Ibeas

44 GLOSAS...VOLVAMOS A LA POESÍA

44 GLOSAS...VOLVAMOS A LA POESÍA

44 GLOSAS DE LOS SEGUNDOS SOLES

               Et j’attends entre La Caire et Damas,

               à mi chemin sur la route à parcourir…

                (Adonis, dit « Le chêne du Liban »)

 

 "Dedicado a quienes ellas ya saben"

                                      I

             "Je crois que tu es, femme,

              le dernier corps que j’étreigne."

 

Creo que eres, mujer,

el último de los cuerpos que abrazo.

Acógeme en tu seno, mujer,

en el umbrío solar de tus encantos,

déjame  reposar un punto entre tus brazos,

que mi cabeza sienta el calor de tu mejilla,

que mis hombros toquen la tierra junto a ti.

Quiero que tus brazos

me rodeen  y tus piernas

se abran, como una tumba

donde pueda reposar contigo

eternamente…

                        Mariano Ibeas

 

La foto "fuego" es de "joseanmelendo" http://www.melendofotografia.es/blog/