Facebook Twitter Google +1     Admin

DU GIVRE SUR LES ÉPAULES

20081221011802-givre-en-72.jpg

Du givre sur les épaules

de Lorenzo Mediano

traduit de l’espagnol par Hélène Michoux

titre original : " La escarcha sobre los hombros "


"Qu’arrive-t-il quand l’amour, malgré le travail exténuant, naît chez l’un de ces déshérités plus fort que la maison qui l’alimente, le protège et le domine? Tout et tous complotent pour le détruire car il menace la survie même de la communauté. C’est tout simplement intolérable."

Le livre : 

Ce roman d’aventures et de passion où l’on retrouve la force et la simplicité des récits racontés à la veillée nous permet d’appréhender les relations sociales un peu avant la guerre civile en Espagne, plus précisément dans les Pyrénées aragonaises. On découvrira aussi dans ce livre la vie rude des bergers et des contrebandiers... et même quelques recettes pour survivre dans la montagne!

L’auteur  Lorenzo Mediano, 

écrivain né à Saragosse en 1959, obtient de grands succés en Espagne : El secreto de la diosa, Tras la huella del hombre rojo, Los olvidados de Filipinas, Donde duermen las aguas... Il est aussi médecin, instructeur de survie, conteur. Cet ouvrage (en espagnol : La escarcha sobre los hombros) est le premier traduit en français.

- lire le premier chapitre

 

ISBN 978-2-916306-06-

21/12/2008 01:18 MARIANO IBEAS #. NOTAS AL MARGEN

Comentarios » Ir a formulario

gravatar.comAutor: Candi

Afortunado autor, Lorenzo Mediano, digno de ser traducido: diez ediciones del libro lo acreditan. La lectura del primer capítulo me trajo al recuerdo La neige en deuil, de Henri Troyat.

Saludos.

Fecha: 21/12/2008 10:11.


Añadir un comentario



No será mostrado.





Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris