Facebook Twitter Google +1     Admin

CUADERNO DE VERANO

ADONIS

ADONIS

Traducción de las citas:

Aurelio Asiain                            

 I     

 Antes de que despierte el sol de hoy 

la violeta de nuestra casa 

partió con su valija

y tomó luego el tren del aire 

Antes de que despierte

en la blanda solicitud del sueño

antes de que el sol        

se acerque al horizonte

antes de que la luz

desde su noche de muerte

surja en la herida del cielo

tengo que conjurar la suerte esquiva

antes que mi vida

juegue su suerte a los dados

tengo que cerrar en los candados 

de mi propia tumba

mi sombra enfebrecida

tengo que tomar el norte

del vuelo circular de los halcones

debo retomar mis decisiones

__ la huella en cruz en la ceniza

encierra las brasas de los últimos tizones __

vuela sin cesar el buitre en su círculo de tiza

y acecha mi carroña

no asoma por el lado del camino

ningún ser vivo

hay polvo revuelto en tolvaneras

y una siembra de terrones

la lluvia se tornó en piedra

y no hay surcos que tracen sus renglones

antes de que el verano venza sus colores

vestiré el uniforme de exilado,

tomaré en silencio mi maleta

y en la raíz del aire

trazaré por fin un signo

de suave despedida.

                              

Mariano Ibeas

Mayo de 2006 ( y no podía imaginarme

lo que de profético

podrían encerrar mis palabras)                                

 

03/08/2006 18:32 MARIANO IBEAS #. ADONIS

Comentarios » Ir a formulario

gravatar.comAutor: Candi

«...odeur du temps brin de bruyère...»

Apollinaire

Fecha: 04/08/2006 09:55.


Añadir un comentario



No será mostrado.





Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris